<blockquote>
<p>Según Moodle va madurando, su evolución cada vez está más influenciada por
la comunidad de desarrolladores y usuarios. Una base de datos dinámica de
- nuevas funcionalidades y su estado puede ser consultada en <a target=_top href="http://moodle.org/bugs/">moodle.org/bugs</a>.
+ nuevas funcionalidades y su estado puede consultarse en <a target=_top href="http://moodle.org/bugs/">moodle.org/bugs</a>.
Tus <a href="?file=credits.html">contribuciones</a> en la forma de ideas,
- código, información de uso y promoción son absolutamente bienvenidad - mira
+ código, información de uso y promoción son absolutamente bienvenidas - consulta
el <a href="?file=developer.html">Manual del Desarrollados</a> para más detalles.
También puedes pagar para que algunas funcionalidades se desarrollen más rápidamente
- - mira <a href="http://moodle.com/development/" target="_top">moodle.com/development</a> para
+ - consulta <a href="http://moodle.com/development/" target="_top">moodle.com/development</a> para
más información y contacto. </p>
<p>Aquí está nuestra visión actual sobre el futuro de Moodle, teniendo siempre
en cuenta que todo está sujeto a cambio dependiendo de los patrocinadores
y permitirá la creación de nuevos tipos de preguntas como plugins. Un
nuevo tipo de pregunta, llamado "Pregunta Calculada" permite presentar
preguntas diferentes a cada estudiante.</li>
- <li>El módulo de <strong>Chat</strong> ahora soporta, de forma opcional,
+ <li>El módulo de <strong>Chat</strong> ahora admite, de forma opcional,
la instalación de un servidor de chat especializado, lo que proporciona
una respuesta inmediata para cientos de usuarios simultáneos.</li>
<li>El módulo <strong>Glosario</strong> ha sido modificado para
<blockquote>
<p>Esta versión incluirá algunos excitantes desarrollos haciendo que Moodle
esté más orientado al trabajo en red, con una evolución natural de Moodle
- haciendo incapié en la colaboración. Más sobre esto aquí más adelante.</p>
+ haciendo hincapié en la colaboración. Más sobre esto aquí más adelante.</p>
</blockquote>
</blockquote>
<p align="CENTER"> </p>
<p> </p>
-<h2>Estructura de un paquete de lenguaje de Moodle</h2>
+<h2>Estructura de un paquete de idioma de Moodle</h2>
-<p style="margin-left: 40px;">Todos los paquetes de lenguaje de Moodle están
- ubicados en el directorio lang, con cada lenguaje en un único directorio nombrado
-con la abreviatura del lenguaje (en, fr, nl, es ...). </p>
+<p style="margin-left: 40px;">Todos los paquetes de idioma de Moodle están
+ ubicados en el directorio lang, con cada idioma en un único directorio nombrado
+con la abreviatura del idioma (en, fr, nl, es ...). </p>
<p style="margin-left: 40px;">Todos los ficheros princiaples están es este directorio,
-<h2>Creando un paquete de lenguaje completamente nuevo</h2>
+<h2>Creando un paquete de idioma completamente nuevo</h2>
-<p style="margin-left: 40px;">Si tu lenguaje no está todavía soportado por Moodle,
+<p style="margin-left: 40px;">Si tu idioma no está todavía soportado por Moodle,
o si simplemente quieres hacer alguna personalización de los textos de tu sitio,
es posible que quieras comenzar una nueva traducción.</p>
<p style="margin-left: 40px;">Todo lo que necesitas hacer es crear una nueva
carpeta en el directorio lang utilizando el código de dos letras de
- tu lenguaje. Puedes encontrar estos códigos estándar en el archivo
+ tu idioma. Puedes encontrar estos códigos estándar en el archivo
lib/languages.php. Si estás haciendo una localización de otro
- lenguaje existente usa el código de
- ese lenguaje con un guión bajo y otras dos letras con significado para
+ idioma existente usa el código de
+ ese idioma con un guión bajo y otras dos letras con significado para
esa localización (p.ej. <span style="font-style: italic;">pt </span>para
Portugués y <span style="font-style: italic;">pt_br</span> para la variación
-Brasileña del paquete de lenguaje Portugués). Si estás
+Brasileña del paquete de idioma Portugués). Si estás
haciendo
una versión codificada en Unicode, añade <span style="font-weight: bold;">_utf8</span> al
final
<p style="margin-left: 40px;">Después, copia el fichero moodle.php
- desde otro lenguaje a tu nuevo directorio. El que existe en el directorio
+ desde otro idioma a tu nuevo directorio. El que existe en el directorio
"en" es normalmente el mejor, aunque no tiene demasiada importancia
ya que lo que vas a hacer es modificarlo completamente.<br />
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Ahora estás preparado para empezar a insertar nuevas
- cadenas editando tu lenguaje... mira más adelante para obtener detalles sobre
+ cadenas editando tu idioma... mira más adelante para obtener detalles sobre
ésto.</p>
-<p style="margin-left: 40px;">Para un paquete de lenguaje nuevo, lo primero que
+<p style="margin-left: 40px;">Para un paquete de idioma nuevo, lo primero que
necesitas hacer es editar la cadena "thischarset" en moodle.php.
-Debe contener un juego de caracteres válido para tu lenguaje. Después de haber
+Debe contener un juego de caracteres válido para tu idioma. Después de haber
modificado esa cadena, guarda el fichero moodle.php, y <span style="font-weight: bold;">recarga
la página</span>. Entonces podrás continuar con el resto de las cadenas.</p>
-<h2>Editando un paquete de lenguaje existente</h2>
+<h2>Editando un paquete de idioma existente</h2>
<p style="margin-left: 80px;">Si solo quieres modificar unas pocas cadenas para
modificar tu sitio a tu gusto, <span style="font-weight: bold;">¡no edites
- uno de los paquetes de lenguaje estándar!</span>. Si haces ésto,
+ uno de los paquetes de idioma estándar!</span>. Si haces ésto,
tus cambios serán borados la próxima vez que actualices tu servidor con una
nueva versión de Moodle.<br />
</p>
<p style="margin-left: 80px;">En lugar de eso, usa las intrucciones que ya hemos
- comentado sobre cómo crear un nuevo paquete de lenguaje, y configura el lenguaje
+ comentado sobre cómo crear un nuevo paquete de idioma, y configura el idioma
"padre" (en
moodle.php) a aquel que sea más parecido al tuyo. Por ejempo, un
-buen nombre para una versión local del lenguaje español podría ser "<span style="font-style: italic;">es_local</span>",
-y el lenguaje padre podría ser "<span style="font-style: italic;">es</span>".<br /></p>
+buen nombre para una versión local del idioma español podría ser "<span style="font-style: italic;">es_local</span>",
+y el idioma padre podría ser "<span style="font-style: italic;">es</span>".<br /></p>
<p style="margin-left: 80px;">Para que todos los usuarios de tu sitio vean este
- nuevo paquete, recuerda que tienes que seleccionarlo como el lenguaje del sitio
- y, si quieres, restringir la lista de lenguajes disponibes en <span style="font-weight: bold;">Administración >> Configuración>> Variables</span>.<br />
+ nuevo paquete, recuerda que tienes que seleccionarlo como el idioma del sitio
+ y, si quieres, restringir la lista de idiomas disponibes en <span style="font-weight: bold;">Administración >> Configuración>> Variables</span>.<br />
<br />
</p>
<ol>
<li>Accede a tu servidor Moodle como administrador.</li>
- <li>Navega a <span style="font-weight: bold;">Administración >> Configuración >> Lenguajes</span>,
- que es la página de administración de los lenguajes.</li>
- <li>En esta página puedes elegir tu lenguaje del menú, entonces selecciona "Comparar
- y Editar Lenguaje".</li>
+ <li>Navega a <span style="font-weight: bold;">Administración >> Configuración >> idiomas</span>,
+ que es la página de administración de los idiomas.</li>
+ <li>En esta página puedes elegir tu idioma del menú, entonces selecciona "Comparar
+ y Editar Idioma".</li>
<li>Deberías ver unos formularios que puedes editar para cada fichero. Si
no puedes, tienes que comprobar que esos ficheros son accesible en modo
escritura, a lo mejor tendrás que cambiar sus permisos.</li>
<li>Los formularios consisten en tres columnas. La primera es el nombre de
la cadena, la segunda es la cadena en Inglés y la última es la traducción
- en el lenguaje actual.</li>
+ en el idioma actual.</li>
<li>Edita las cadenas sin traducción de cada fichero (aparecen resaltadas
en color),
sin olvidar seleccionar el botón de "Guardar Cambios", al final
de cada formulario.</li>
<li>Está bien dejar cadenas en blanco - Moodle simplemente utilizará las
- cadenas definidas en el lenguaje "padre". Puedes definir el lenguaje "padre"
+ cadenas definidas en el idioma "padre". Puedes definir el idioma "padre"
en el fichero moodle.php, en caso contrario la traducción en Inglés
siempre es utilizada por defecto. </li>
<li>Una forma rápida de detectar todas las cadenas sin traducción es utilizar
<p style="margin-left: 80px;">Todavía no existe ningún editor en
Moolde para traducir los archivos de ayuda, pero realmente, no es nada difícil
- hacerlo. Es importante utilizar el paquete de lenguaje <span style="font-weight: bold;">en</span> como
- paquete de referencia. Copia un fichero de ayuda desde el lenguaje en y pégalo
- en la misma situación (y nombre) en tu propio paquete de lenguaje. Entonces
+ hacerlo. Es importante utilizar el paquete de idioma <span style="font-weight: bold;">en</span> como
+ paquete de referencia. Copia un fichero de ayuda desde el idioma en y pégalo
+ en la misma situación (y nombre) en tu propio paquete de idioma. Entonces
emplea un editor de textos plano para traducir el fichero (normalmente no
hay códigos complicados, solo unas pocas etiquetas HTML). (NO UTILICES
UN PROCESADOR DE TEXTOS para escribir los ficheros de ayuda porque estos programas
<p style="margin-left: 80px;">Seleccionando el botón "Comprobar cadenas
perdidas"
- en la página de administración de lenguajes también te
+ en la página de administración de idiomas también te
aparecerán los ficheros te faltan. Si no tienes algunos ficheros, Moodle utilizará los
- definidos en el lenguaje "padre" en su lugar, así que no hay
+ definidos en el idioma "padre" en su lugar, así que no hay
razón para dejar copias de
- ficheros de ayuda <strong>sin traducir</strong> en tu paquete de lenguaje.</p>
+ ficheros de ayuda <strong>sin traducir</strong> en tu paquete de idioma.</p>
<p> </p>
-<h2>Enviando tu paquete de lenguaje al proyecto Moodle</h2>
+<h2>Enviando tu paquete de idioma al proyecto Moodle</h2>
<p style="margin-left: 40px;">Compartir tu traducción en Moodle ayudará (¡seguro!)
- a otras personas que hablan tu lenguaje. Tu trabajo será incluido en versiones
+ a otras personas que hablan tu idioma. Tu trabajo será incluido en versiones
posteriores de Moodle.<br />
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Te responderemos con más detalles.<br />
</p>
-<h2>Mantenimiento de un paquete de lenguaje estándar<br />
+<h2>Mantenimiento de un paquete de idioma estándar<br />
</h2>
<p style="margin-left: 40px;">Si realizas este trabajo de forma habitual en Moodle
- (eres el responsable o colaborador oficial del lenguaje), lo mejor es utilizar
+ (eres el responsable o colaborador oficial del idioma), lo mejor es utilizar
el <a href="?file=cvs.html">CVS
de Moodle</a> para que puedas tener siempre la última versión
actualizada de Moodle y puedas guardar tu trabajo directamente en el proyecto
</p>
<p style="margin-left: 40px;">También deberías suscribirte al <a target="_top" href="http://moodle.org/mod/forum/view.php?id=43">Foro
- Lenguajes</a> para conocer las noticias y discusiones que afectan a las traducciones.<br \>
+ idiomas</a> para conocer las noticias y discusiones que afectan a las traducciones.<br \>
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Por último, para estar informado de los cambios
en el proyecto es también una buena idea suscribirse a la <a href="http://sourceforge.net/mail/?group_id=30935" target="_top">lista