From: martignoni Date: Mon, 9 Feb 2004 09:19:09 +0000 (+0000) Subject: Update to last changes of french translation X-Git-Url: http://git.mjollnir.org/gw?a=commitdiff_plain;h=095d970dba309c0ebf7d2e6e18ee10ed485fc3b9;p=moodle.git Update to last changes of french translation --- diff --git a/lang/fr/README b/lang/fr/README index 62e4314fce..0379f343f8 100644 --- a/lang/fr/README +++ b/lang/fr/README @@ -10,7 +10,7 @@ La traduction fran je (Nicolas Martignoni) me suis mis au travail pour améliorer et compléter le début de traduction de Sébastien Namèche. -J'ai également incorporé certains fichiers d'aide (dossier help) et +J'ai également incorporé les fichiers d'aide (dossier help) et workshop.php traduits pour nos amis du Canada francophone par Jean-François Nadeau, et que j'ai légèrement adaptés. @@ -29,6 +29,7 @@ activity activit assessment évaluation assignment devoir attachment annexe +attendance authentication authentification category catégorie choice sondage @@ -36,15 +37,19 @@ connected li cookies cookies témoin course category discipline department département +dialogue dialogue download télécharger (vers votre ordinateur) email courriel, adresse de courriel emoticons binettes entry contribution +exercise exercice feedback feedback rétroaction, remarque +glossary glossaire grade note ou niveau guest visiteur anonyme hit requête journal journal +label login connexion, se connecter logs événements offline hors-ligne @@ -63,18 +68,16 @@ teacher enseignant upload envoyer, déposer, télécharger vers le serveur user utilisateur username nom d'utilisateur +webquest workshop atelier TODO Beaucoup de choses encore. Entre autres : - trouver une bonne traduction de "Reflective Thinking" ; - - finir l'intégration de la traduction du dossier help de - Jean-François Nadeau ; - - traduire chatarea.php ; - - traduire glossary.php ; - - traduire label.php ; - - traduire pgassignment.php. + - traduire les nouveaux fichiers de documentation introduits avec + Moodle 1.2 ; + - traduire les textes des nouveaux modules de Moodle 1.2. Voici quelques liens que j'utilise : - Dictionnaire de l'internaute diff --git a/lang/fr/TERMS b/lang/fr/TERMS index 26eb9612f6..413843a003 100644 --- a/lang/fr/TERMS +++ b/lang/fr/TERMS @@ -5,6 +5,7 @@ activity activit assessment évaluation assignment devoir attachment annexe +attendance authentication authentification category catégorie choice sondage @@ -12,15 +13,19 @@ connected li cookies cookies témoin course category discipline department département +dialogue dialogue download télécharger (vers votre ordinateur) email courriel, adresse de courriel emoticons binettes entry contribution +exercise exercice feedback feedback rétroaction, remarque +glossary glossaire grade note ou niveau guest visiteur anonyme hit requête journal journal +label login connexion, se connecter logs événements offline hors-ligne @@ -39,4 +44,5 @@ teacher enseignant upload envoyer, déposer, télécharger vers le serveur user utilisateur username nom d'utilisateur -workshop atelier \ No newline at end of file +webquest +workshop atelier