From 8eb7f7343a7810be5441a0a1209452513253bfa2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: martignoni Date: Fri, 14 Jan 2005 19:49:17 +0000 Subject: [PATCH] Updated translationguide.html with instructions for making the language packs XHTML compliant. --- lang/fr/docs/translation.html | 16 ++++++++++++++++ 1 file changed, 16 insertions(+) diff --git a/lang/fr/docs/translation.html b/lang/fr/docs/translation.html index c21036a208..fcd55e1121 100755 --- a/lang/fr/docs/translation.html +++ b/lang/fr/docs/translation.html @@ -81,6 +81,22 @@

Il n'y a pas encore d'éditeur intégré dans Moodle pour traduire les fichiers d'aide et la documentation, mais ce n'est pas vraiment difficile. Il est important d'utiliser la langue en comme langue de référence. Copiez un fichier d'aide de ce dossier au même endroit dans votre propre dossier de langue. Utilisez ensuite un éditeur de texte pour modifier le fichier, en vous assurant de ne pas modifier le code qu'il contient (en général des balises HTML). N'UTILISEZ PAS UN TRAITEMENT DE TEXTE pour modifier ou écrire ces fichiers. Ces programmes les font grossir inutilement !

+

Prenez la peine d'écrire des fichiers d'aide en conformité avec la norme XHTML. Ceci comprend notamment les points suivants :

+ +

Aucun des fichiers du dossier « help » ne nécessite de description de document (doc type), ni des balises html, body, head (ouvrantes ou fermantes), car ces fichiers sont inclus à l'aide du fichier « help.php ». Le script se chargera de composer des pages formatées correctement. Cela signifie qu'il n'y a pas beaucoup d'opportunité de laisser libre cours à votre créativité ! Veuillez coller au plus près de l'exemple de la langue anglaise.

+ +

Les fichiers du dossier « docs » doivent en revanche être en pleine conformité avec la norme XHTML, y compris la description de document (doc type), l'entête, etc.

+

Si vous cliquez sur « Vérifier les textes manquant » dans la page d'administration des langues, une liste des fichiers manquant sera également affichée. En lieu et place des fichiers manquant, Moodle utilisera les fichiers de la langue mère (parentlanguage). Il n'est donc pas nécessaire de conserver des copies non traduites des fichiers d'aide dans votre dossier de langue.

Offrir votre dossier de langue au projet Moodle

-- 2.39.5